我心目中完美的台語教材

希臘文的台語怎麼講?我不會,我的父母和祖父母也不會。希臘文的德文怎麼講?Griechisch(稍微知道一下德語的規則就有能力講出希臘文的德語)。為什麼我不會講希臘文的台語,因為台語是漢語可是沒被當成漢語來教學。假設我能硬翻希臘文好了,那麼阿拉伯文的台語怎麼念?我也不會(而且更荒謬的是我連查字典都查不到)。請問世界上有哪些語言是無法念上面那兩個例子的?這不是很荒謬嗎?

我始終認為要學好一門語言,就必須先了解語言的特性。

台語之所以會快速失傳的原因之一就是因為這個語言實在太過複雜。例如台語有40%的字有文白異讀,而日常用語也混雜著文白讀。而對於專有名詞也沒有統一規則去對應讀音。而且台語還有超級複雜的變音系統。或許有人會說語言本來就很多不規則元素,這沒有錯,但是我沒看過有哪個語言不規則比例這麼高的。法語有350個不規則動詞,德語名詞複數變化沒有規則,但無論如何,這些不規則佔得只是這個語言中很少的比例。即使外語不流利的人,也能用外語解釋工作上的專業,但即便是母語人士沒有多少人可以用台語報告他工作的內容。而會有這樣的狀況不全是我們的錯,而是這語言有太多複雜的元素,造成使用上的不便。現實的因素就是,沒有人會想要使用這種綁手綁腳的語言來折磨自己。然而,要解決這個問題也並非不可能的。我認為我心目中完滿的台語教材或許可以解決上述的問題。只要有人提供我教材,我可以在三個月內達到能用台語輕鬆閱讀古文的程度。以下是我理想中的教材

  1. 日常生活中會用到的台語,包含生活化的例子、故事。
  2. 常用漢字的台語文讀及白讀音,以及何時文讀何時白讀的規則。
  3. 轉音、連音的變化及其規則。
  4. 用台語教授古文學,古文的格律,音韻變化及規則。
  5. 外來詞彙發音規則。
  6. 上述所有東西的錄音檔。

問題就在於沒有人整理過這樣的材料,以及很多文讀的部分已經失傳。除非有一套系統明確規範台語未來的走向,否則語言消失是必經的事。而困難的語言不免面臨被淘汰的命運,未來的台語大概就會如同現今的拉丁文。

tingriley
https://tingriley.com