Diktat, dictée
在亞洲的英語教學裡面有一個非常奇怪的做法,就是叫學生背單字。我這裡把背單字定義為:老師問巧克力怎麼拼。學生回答:c-h-o-c-o-l-a-t-e。我可以理解這個想法立意良善,但是這是一個很糟糕很、沒有效率的做法。 大家是不是有疑問,那母語人士是如何學習拼字?他們為什麼可以拼寫正確?我們先來問自己一下,為什麼母語是中文的人可以書寫正確?當然如果遇到太難寫的字還是可能會錯,但是母語是中文的人在大部分的情況下應該要能98%正確吧!為什麼你做得到呢?老師問你巧克力怎麼寫,你會回答就一橫、一豎再一橫…。最好是有人這樣學啦! 回顧一下小學的時候不是有給注音要寫國字,或者給國字要寫注音嗎?沒錯的,母語人士就是這樣學的。久而久之就能閱讀書寫流利了。那如果是拼音語言怎麼辦?文字跟發音是一體的呢?是的,他們也有很聰明的訓練方法,就如標題Diktat (德文),dictée(法文),意思是聽寫。 練習的方法也很簡單,老師會唸一段文字,然後學生要寫下來,之後對答案訂正錯誤。拼音語言的特點在於字怎麼念就怎麼拼,藉由這個聽寫訓練,慢慢糾正拼字的錯誤(因為偶有例外的拼法),久而久之就能書寫流利了。 See! 有沒有科學化很多?字怎麼念就是怎麼寫,何來需要背單字? 有興趣的話可以自己找材料練習,這真的是一個非常有用的方法。 ps. 據我所知,聽寫在歐洲(西歐)是小學必上的內容,美國的部分則是看學校,聽說現在美國很多小學沒有這樣的課程了。